Подведены итоги «Воронежского конкурса переводчиков», организованного кафедрой теории перевода и межкультурной коммуникации факультета РГФ ВГУ.
Всего в конкурсе приняли участие 82 человека из 13 вузов России. Самыми активными были студенты ВГУ (44 человека) и Нижегородского государственного лингвистического университета (15 человек). 7 студентов представляли Волгоградский государственный университет, 5 студентов – Уральский Федеральный университет (г. Екатеринбург). Из других вузов на конкурс поступило по одной-две заявке.
Победителями, призерами и дипломантами конкурса стали следующие студенты:
Английский язык
В номинации «Перевод художественного текста с английского языка на русский» было представлено 19 работ.
1 место – Попкова Анна Сергеевна (Волгоградский государственный университет, факультет философии, истории, международных отношений и социальных технологий; студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»)
2 место – Лахина Валентина Алексеевна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ)
3 место – Глищенко Артем Сергеевич (Воронежский государственный университет, выпускник юридического факультета, студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»)
В номинации «Перевод страноведческого текста с английского языка на русский» было представлено 20 работ.
Жюри не выделило победителя, но отметило работу Москалевой Светланы Геннадьевны (Воронежский государственный университет, факультет РГФ).
В номинации «Перевод юридического текста (контракта) с английского языка на русский» было представлено 16 работ.
1 место – Глищенко Артем Сергеевич (Воронежский государственный университет, выпускник юридического факультета, студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»)
2 место – нет призера
3 место – Дымант Юлия Александровна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ)
В номинации «Перевод инструктивного текста (кулинарного рецепта) с английского языка на русский» было представлено 26 работ.
1 место – нет победителя
2 место – Коновалова Юлия Игоревна и Островерхова Анна Александровна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ)
3 место – Лахина Валентина Алексеевна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ) и Швецова Лилия Анатольевна (Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет)
Кроме того, в данной номинации жюри награждает Шулекину Дарью Юрьевну (Воронежский государственный университет, факультет РГФ) дипломом «За лучшую прагматическую адаптацию» и Попкову Анну Сергеевну (Волгоградский государственный университет, факультет философии, истории, международных отношений и социальных технологий; студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации») дипломом «За лучшее владение родным языком».
В номинации «Перевод информационно-экспрессивного текста с английского языка на русский» было представлено 28 работ.
1 место – Лещинский Андрей Анатольевич (Воронежский государственный университет, физический факультет, студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»)
2 место – Калинина Анастасия Николаевна (Уральский Федеральный университет, институт фундаментального образования)
3 место – Балынов Алексей Алексеевич (Волгоградский государственный социально-педагогический университет, институт иностранных языков)
В данной номинации жюри также награждает Томашевскую Марианну Алексеевну (Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет) дипломом «За лучшее владение родным языком».
В номинации «Перевод поэтического текста с английского языка на русский» было представлено 9 работ.
В переводе стихотворения Sasha Dugdale “I can only be who I am” победителем является Захарова Елена Александровна (Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет).
В переводе стихотворения Sasha Dugdale “The Poetry of Earth” победителем стала Алексеева Наталья Александровна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ).
В переводе стихотворения Philip Sherrard “The Thrush” победитель – Данилина Мария Алексеевна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ).
В данной номинации жюри также награждает Абрамова Александра Сергеевича (Липецкий государственный технический университет, инженерно-строительный факультет, студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации») дипломом «За поэтичность и креативность».
Немецкий язык
В конкурсе по переводу с немецкого языка в разных номинациях было представлено 33 работы.
В номинации «Перевод поэтического текста с немецкого языка на русский» из 6 работ жюри присудило 1 место Абрамовой Людмиле Александровне (Волгоградский государственный университет, институт филологии и межкультурной коммуникации).
2 место заняла Шведова Анна Владимировна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ).
В номинации «Перевод художественного текста с немецкого языка на русский» из 7 участников победителем стала Воропаева Александра Андреевна (Воронежский государственный университет, юридический факультет, студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»).
2 место – Михайлова Мария Георгиевна (Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет)
3 место – Горожанкина Екатерина Юрьевна (Воронежский государственный университет, факультет международных отношений)
В номинации «Перевод публицистического текста с немецкого языка на русский» было представлено 12 работ.
1 место – Сергеева Алина Валерьевна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ)
2 место – Дымант Юлия Александровна (Воронежский государственный университет, факультет РГФ)
3 место – Рощина Анна Дмитриевна (Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет)
Кроме того, в конкурсе по переводу с немецкого языка жюри награждает дипломами следующих студентов:
Дворянинова Даниила Алексеевича (Воронежский государственный университет, факультет РГФ) – «За терминологическую точность»,
Зайцеву Ирину Андреевну (Волгоградский государственный университет, институт филологии и межкультурной коммуникации) – «За компетентность в предметной области (переводоведение)»,
Губанкову Татьяну Андреевну (Воронежский государственный университет, факультет международных отношений) – «За компетентность в предметной области (экология)».
Французский язык
Переводческий конкурс по французскому языку состоялся всего в двух номинациях (по 4 участника в каждой).
В номинации «Перевод художественного текста с французского языка на русский» 1 место жюри присудило Бурд Юлии Владимировне (Воронежский государственный университет, факультет журналистики, студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»), 2 место получила Сорокина Анна Андреевна (Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет).
В номинации «Перевод публицистического текста (статьи) с французского языка на русский» места распределились следующим образом:
1 место – Трудов Максим Александрович (Волгоградский государственный университет, институт филологии и межкультурной коммуникации)
2 место – Васильев Антон Леонидович (Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет)
Жюри также награждает Кривошееву Ольгу Владимировну (Воронежский государственный университет, выпускник математического факультета, студент программы доп.образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации») дипломом «За достижения в переводе поэзии».
Испанский и итальянский язык
На конкурс по переводу с испанского языка было прислано 4 работы, по итальянскому – 7 работ. Поскольку почти по всем номинациям количество работ составляло 1–2, жюри приняло решение отметить всех конкурсантов сертификатами участника.
В номинации «Перевод контракта с испанского языка на русский» жюри признало победителем Томашевскую Марианну Алексеевну (Нижегородский государственный лингвистический университет, переводческий факультет).
Оргкомитет и жюри конкурса поздравляют всех победителей, призеров и дипломантов и выражают благодарность всем студентам, принявшим участие в конкурсе. Все студенты получат сертификат участника конкурса; студенты, приславшие на конкурс по 4–6 работ, получат диплом активного участника. Победителям и призерам будут вручены дипломы и подарки. Церемония награждения пройдет в середине апреля в Воронежском государственном университете во время устного этапа конкурса. Иногородним участникам сертификаты, дипломы и подарки будут высланы на адрес руководства вуза.
Еще раз поздравляем всех призеров!