На факультете романо-германской филологии Воронежского государственного университета состоялся мастер-класс проектного менеджера французской компании Business-bridge Натальи Лансеро (Natalia Lanceraux) на тему «Разработка и реализация международного проекта: французский опыт» для магистрантов, обучающихся по двуязычной программе «Языковое сопровождение проектной деятельности в сфере международного сотрудничества (сферы образования, культуры, туризма и бизнеса)». Компания Business-bridge занимается сопровождением французского бизнеса за рубежом, в том числе, в России. Руководитель компании Филип Вербер (Philippe Verbert) является советником по внешнеэкономическим связям при правительстве Франции. Филип Вербер и Наталья Лансеро неоднократно посещали Воронеж для реализации различных экономических проектов, в том числе и с ВГУ. Так, с помощью компании Business-bridge в 2016 году было установлено сотрудничество ВГУ с Высшим институтом коммерции Парижа, которое привело к созданию уникальной программы двойного диплома EMBA (Генеральный менеджмент).
Во время мастер-класса магистранты познакомились с особенностями менеджмента международного проекта на конкретных кейсах от компании Business-bridge. Ребята проанализировали условия достижения успеха и нашли способы преодоления рисков.
Магистерской программой «Языковое сопровождение проектной деятельности в сфере международного сотрудничества (сферы образования, культуры, туризма и бизнеса)» руководит заведующая кафедрой французской филологии факультета РГФ Елена Алексеева. Образовательная программа направлена на формирование «гибких профессиональных навыков», связанных с интеграцией знания двух иностранных языков и их применения в конкретных профессиональных проектах в сфере культуры, образования, туризма и бизнеса: от стадии разработки идеи и подготовки проектной документации до презентации, реализации и внедрения результатов. Студенты изучают управление проектами, организацию мероприятий, лингвистическое и переводческое сопровождение профессиональной деятельности и так далее.
Программа разработана при участии и содействии российских и зарубежных компаний, университетов и международных организаций: Высшей школы переводчиков ESIT (Париж, Франция), Университета города Лилль (Франция), Института восточных языков и культур (Париж, Франция), Высшего института коммерции (бизнес-школа) Парижа в рамках проектов Эразмус+ и Жан Монне, Посольства Франции в России, Союза переводчиков России, регионального центра франко-российского сотрудничества. Ряд дисциплин ведут приглашенные российские и зарубежные специалисты-практики.
Интегрированный характер магистерской программы позволяет выпускникам реализовать себя в максимально широком диапазоне: менеджер проекта в разнообразных сферах деятельности; организатор переводческого сопровождения мероприятий, профессиональный переводчик; организатор образовательной деятельности с использованием цифровых технологий, преподаватель двух иностранных языков.