В конференц-зале главного учебного корпуса ВГУ состоялось подведение итогов конкурса среди студентов и сотрудников университета на лучший перевод на английский и французский языки стихотворения А.В. Кольцова "Русская песня", который состоялся в рамках объявленного в Воронежской области года Кольцова.
Мероприятие открыла проректор по учебной работе ВГУ Елена Ищенко. Она поблагодарила всех собравшихся за то, что они приняли участие в конкурсе и решили поделиться сокровищами русской литературы со всем миром, предприняв первые робкие попытки перевода стихов нашего земляка - поэта Алексея Кольцова.
Вслед за этим заведующая кафедрой английского языка естественно-научных факультетов ВГУ, профессор Марина Стернина огласила результаты конкурса.
По мнению жюри, лучшим был признан перевод стихотворения на английский язык студента 3-го курса факультета прикладной математики, информатики и механики Максима Шестакова.
Второе место поделили студенты 1-го курса факультета журналистики Александр Махинов и студентка 1-го курса филологического факультета Софья Лобакина.
Третье место заняли студентка 2-го курса факультета журналистики Олеся Волкова, студент 2-го курса филологического факультета Игорь Страхов, студентка 1-го курса факультета журналистики Екатерина Бучнева, студент 4-го курса факультета международных отношений Андрей Шипилов.
Почетными грамотами также награждены:
- Наталия Карпова, 1-й курс, факультет журналистики;
- Елена Ляпина, 1-й курс, математический факультет;
- Мария Леушина, 1-й курс, юридический факультет;
- Дарья Комендантова, 4-й курс, факультет международных отношений;
- Марина Подшивалова, 1-й курс, факультет журналистики;
- Виктор Диденко, 2-й курс, филологический факультет;
- Виктория Косенкова, 1-й курс, филологический факультет;
- Екатерина Лозовая, 4-й курс, факультет журналистики;
- Юлия Беляева, 1-й курс, факультет журналистики.
Стихотворение А. Кольцова "Русская песня"
В поле ветер веет,
Травку колыхает,
Путь, мою дорогу
Пылью покрывает.
Выходи ж ты, туча,
С страшною грозою,
Обойми свет белый,
Закрой темнотою.
Молодец удалый
Соловьём засвищет -
Без пути, без света
Свою долю сыщет.
Что ему дорога,
Тучи громовые,
Как придут по сердцу
Очи голубые!
Что ему на свете
Доля не людская,
Когда его любит
Она, молодая!
Перевод стихотворения А. Кольцова "Русская песня"
Максимом Шестаковым
Fields are green and broad.
Wind is getting loud,
Covering the road
With the dusty clouds.
Now you can hear
Terrifying noise -
Storm is coming here,
Lifting up its voice.
Brave and daring youngster,
Who is rather proud...
He will find the answer
And the best way out!
Even to the thunder -
He will never listen,
Walking down just under
Clouds with no reason.
Well, his fate is heavy,
But he doesn't care.
He is loved by beauty
And she is his fair!
Кроме того, декан факультета романо-германской филологии Наталия Фененко и сотрудник Регионального центра французского языка Доминик О'Лоран огласили результаты конкурса среди студентов различных вузов Воронежа, изучающих французский язык.
Победителем стала студентка 4-го курса факультета РГФ ВГУ Инна Аксенова.
Второе место заняла студентка 4-го курса факультета РГФ ВГУ Татьяна Черных. Третье - студент 2-го курса факультета РГФ ВГУ Андрей Жданов.
От всей души поздравляем победителей и всех участников и желаем дальнейших успехов в учебе и творчестве!
Пресс-служба ВГУ.
Фото А.С. Исаева.