Факультет романо-германской филологии ВГУ отметил Международный день переводчика, учреждённый Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В преддверии этого праздника 23–25 сентября в Санкт-Петербурге состоялась международная переводческая конференция Translation Forum Russia 2011, собравшая как теоретиков и преподавателей перевода, так и переводчиков-практиков, руководителей и сотрудников коммерческих организаций. Translation Forum Russia – это крупнейшая переводческая конференция на территории России и стран СНГ, появившаяся в результате слияния региональных конференций переводческой отрасли в Самаре и Екатеринбурге.
В этом году в форуме приняли участие более 400 человек. На пленарном заседании выступили ведущие зарубежные эксперты и лидеры переводческой отрасли: Renato Beninatto (президент ELIA), Noel Muylle (Почетный Генеральный директор Европейской комиссии), Bert Esselink (Lionbridge), Luigi Muzii (Pio V University), Doug Lawrence (Amicus Transtec). Во второй и третий день работали следующие секции: «Устный и письменный перевод», «Управление переводческими проектами и IT», «Маркетинг в переводческом деле». В ходе работы секции «Управление проектами и IT» Т-Сервис представил новую версию SDL Trados Studio 2011, которая вышла 13 сентября 2011 года. Другие компании-разработчики также сделали презентацию своих продуктов, предназначенных для оптимизации работы переводчиков. Участники форума смогли узнать о возможностях программных продуктов и задать интересующие их вопросы.
По словам Ольги Шурлиной, преподавателя кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации, представлявшей на конференции Воронежский государственный университет, «это была замечательная возможность обменяться опытом с коллегами, узнать о новейших технологиях, используемых в переводческой профессии, литературе».
Пресс-служба ВГУ
Информацию и фото предоставила Ольга Шурлина,
преподавателькафедры теории перевода и
межкультурной коммуникации ВГУ