4–5 марта в Санкт-Петербурге состоялась международная конференция, посвящённая юбилею Высшей школы перевода, возглавляемой известным переводчиком, автором многих учебников Ириной Сергеевной Алексеевой. Воронежские переводчики помнят её мастер-классы в рамках Мастерской перевода Международного Платоновского фестиваля 2012 года.
В Гербовом зале РГПУ им. А.И. Герцена выступили Председатель Законодательного Собрания Санкт-Петербурга Вячеслав Макаров, ректор РГПУ Валерий Соломин, почётный генеральный директор Европейской Комиссии Ноэль Мюлль, директор Генерального Директората устного перевода Европейской Комиссии Брайан Фокс, директор Высшей школы перевода университета Париж-3 (Новая Сорбонна) Татьяна Бодрова, переводчица русской литературы Вера Бишицки (Берлин, Германия), ведущие специалисты по подготовке устных переводчиков Барбара Мозер-Мерсер и Константин Иванов из Женевского университета (Швейцария), известный синхронист Андрей Чужакин (МГЛУ) и другие. С интересом был также встречен доклад профессора ВГУ Вячеслава Кашкина «From Analysis to Translation: A Roundtrip Journey?».
Конференция завершилась творческим вечером ведущих переводчиков, где прозвучали фрагменты переводов поэзии и прозы с немецкого, французского, венгерского, чешского, датского, грузинского и других языков.