НОВОСТИ

Январь (41) | Февраль (87) | Март (87) | Апрель (126) | Май (70) | Июнь (74) | Июль (52) | Август (30) | Сентябрь (65) | Октябрь (88) | Ноябрь (92) | Декабрь (58)

Январь (60) | Февраль (90) | Март (86) | Апрель (147) | Май (112) | Июнь (74) | Июль (69) | Август (50) | Сентябрь (80) | Октябрь (136) | Ноябрь (111) | Декабрь (122)

Январь (48) | Февраль (82) | Март (105) | Апрель (144) | Май (125) | Июнь (88) | Июль (80) | Август (53) | Сентябрь (82) | Октябрь (104) | Ноябрь (119) | Декабрь (100)

Январь (43) | Февраль (56) | Март (71) | Апрель (95) | Май (91) | Июнь (62) | Июль (47) | Август (46) | Сентябрь (79) | Октябрь (93) | Ноябрь (140) | Декабрь (117)

Январь (31) | Февраль (61) | Март (89) | Апрель (102) | Май (85) | Июнь (93) | Июль (55) | Август (39) | Сентябрь (89) | Октябрь (74) | Ноябрь (81) | Декабрь (87)

Январь (53) | Февраль (97) | Март (76) | Апрель (91) | Май (66) | Июнь (60) | Июль (65) | Август (52) | Сентябрь (70) | Октябрь (84) | Ноябрь (75) | Декабрь (102)

Январь (35) | Февраль (70) | Март (83) | Апрель (121) | Май (87) | Июнь (57) | Июль (51) | Август (35) | Сентябрь (77) | Октябрь (110) | Ноябрь (110) | Декабрь (126)

Январь (49) | Февраль (70) | Март (82) | Апрель (113) | Май (97) | Июнь (72) | Июль (50) | Август (31) | Сентябрь (88) | Октябрь (85) | Ноябрь (103) | Декабрь (98)

Январь (35) | Февраль (64) | Март (93) | Апрель (109) | Май (115) | Июнь (64) | Июль (53) | Август (38) | Сентябрь (75) | Октябрь (88) | Ноябрь (107) | Декабрь (114)

Январь (38) | Февраль (68) | Март (99) | Апрель (115) | Май (88) | Июнь (77) | Июль (43) | Август (41) | Сентябрь (78) | Октябрь (99) | Ноябрь (127) | Декабрь (118)

Январь (38) | Февраль (69) | Март (117) | Апрель (127) | Май (102) | Июнь (76) | Июль (71) | Август (29) | Сентябрь (80) | Октябрь (107) | Ноябрь (116) | Декабрь (120)

Январь (43) | Февраль (56) | Март (94) | Апрель (95) | Май (75) | Июнь (77) | Июль (57) | Август (16) | Сентябрь (82) | Октябрь (105) | Ноябрь (78) | Декабрь (103)

Январь (32) | Февраль (36) | Март (55) | Апрель (78) | Май (63) | Июнь (44) | Июль (36) | Август (21) | Сентябрь (46) | Октябрь (82) | Ноябрь (91) | Декабрь (86)

Январь (26) | Февраль (50) | Март (41) | Апрель (75) | Май (45) | Июнь (46) | Июль (27) | Август (21) | Сентябрь (38) | Октябрь (53) | Ноябрь (57) | Декабрь (58)

Январь (9) | Февраль (39) | Март (44) | Апрель (53) | Май (68) | Июнь (37) | Июль (38) | Август (25) | Сентябрь (44) | Октябрь (39) | Ноябрь (54) | Декабрь (59)

Январь (15) | Февраль (25) | Март (38) | Апрель (38) | Май (45) | Июнь (20) | Июль (13) | Август (12) | Сентябрь (28) | Октябрь (36) | Ноябрь (40) | Декабрь (57)

Январь (23) | Февраль (35) | Март (38) | Апрель (41) | Май (51) | Июнь (20) | Июль (15) | Август (10) | Сентябрь (31) | Октябрь (41) | Ноябрь (46) | Декабрь (41)

Январь (10) | Февраль (33) | Март (37) | Апрель (60) | Май (51) | Июнь (30) | Июль (13) | Август (5) | Сентябрь (20) | Октябрь (44) | Ноябрь (36) | Декабрь (29)

Январь (4) | Февраль (17) | Март (30) | Апрель (35) | Май (33) | Июнь (22) | Июль (15) | Август (10) | Сентябрь (18) | Октябрь (45) | Ноябрь (48) | Декабрь (40)

Январь (12) | Февраль (12) | Март (28) | Апрель (36) | Май (36) | Июнь (17) | Июль (3) | Август (2) | Сентябрь (14) | Октябрь (24) | Ноябрь (22) | Декабрь (26)

Январь (20) | Февраль (22) | Март (26) | Апрель (35) | Май (33) | Июнь (16) | Июль (4) | Август (2) | Сентябрь (24) | Октябрь (22) | Ноябрь (22) | Декабрь (26)

Студенты РГФ ВГУ отметили Международный день перевода

04.10.2021 12:54

Праздники, даты, юбилеи, Факультетские мероприятия / Просмотров: 1901

30 сентября студенты-переводчики факультета РГФ ВГУ отметили Международный день перевода. Это профессиональный праздник всех устных и письменных переводчиков, учреждённый в 1991 году Международной федерацией переводчиков (FIT).

Традиция празднования Международного дня перевода на факультете РГФ была заложена в своё время заведующим кафедрой теории перевода и межкультурной коммуникации Вячеславом Кашкиным и существует на факультете уже 19 лет. Как всегда, в этот день студенты-первокурсники английского, французского, немецкого и итальянского отделений собрались вместе в актовом зале, чтобы вступить в ряды дружного студенческого переводческого сообщества.  В рамках официальной части мероприятия прозвучали приветствия от Союза переводчиков России, руководства университета и факультета, заведующих кафедрами.

Ректор ВГУ Дмитрий Ендовицкий в своём послании отметил высокий уровень подготовки специалистов переводческого профиля на факультете РГФ и их востребованность на рынке труда как в России, так и за рубежом. Декан факультета РГФ Ольга Борискина рассказала первокурсникам о перспективах развития факультета и переводческого направления. Она отметила, что на сегодняшний день у студентов-переводчиков есть возможность получить не только глубокие академические знания в рамках программы обучения, но и доступ к бесценному опыту общения и обучения у переводчиков-практиков благодаря сотрудничеству факультета с крупными переводческими компаниями. Студенты-переводчики активно участвуют в различных конкурсах и мероприятиях, организованных данными компаниями, и получают возможность пройти у них практику.

Тепло поздравил студентов-первокурсников Павел Палажченко – устный переводчик, пресс-секретарь Горбачёв-фонда, дипломат, политический аналитик, автор книг и публикаций в российских и зарубежных СМИ. Павел Русланович, работающий в этой профессии более 50 лет, пожелал студентам-первокурсникам помнить о главной миссии переводчика – способствовать взаимопониманию между народами, государствами и высоко нести знамя своей профессии.

Заведующая кафедрой французской филологии, директор французского регионального Центра, председатель регионального отделения Союза переводчиков России Елена Алексеева рассказала о возможностях получения практического переводческого опыта в рамках сотрудничества с иностранными предприятиями. Ряд студентов французского и английского отделений уже попробовали себя в качестве переводчиков, о чём они рассказали в своём мотивационном видеоролике. Заведующая кафедрой перевода и профессиональной коммуникации Лариса Кузьмина кратко ознакомила первокурсников с возможностями участия в различных студенческих переводческих и научных конкурсах, играх и олимпиадах.

Праздничный день был ознаменован хорошими новостями: ряд студентов английского отделения стали победителями и призёрами международных переводческих конкурсов и кейс-баттлов (инновационный формат конкурса, требующий от студентов навыков критического мышления и творческого подхода к условиям заданной проблемной ситуации). С «проблемной ситуацией» столкнулись и первокурсники, успешно пройдя квест на тему истории профессионального праздника.

В рамках неофициальной части первокурсники продемонстрировали свой творческий азарт в формате сценических скетчей и исполнения песенных композиций. К ним присоединился Дмитрий Курилов – выпускник переводческого отделения, работающий сегодня на кафедре зарубежной литературы филологического факультета. Он исполнил авторскую композицию на основе одного из сонетов Шекспира в оригинале и авторском переводе.

Кульминацией праздника традиционно стало посвящение первокурсников в студенты-переводчики. В торжественной обстановке ребята произнесли переводческую клятву, обещая верой и правдой служить своей профессии. Празднование Международного дня перевода – прекрасная возможность для наших первокурсников влиться в ряды переводчиков и почувствовать себя частью большой семьи.

Фотогалерея

ПОДРОБНО

При использовании материалов ссылка на сайт обязательна
© Воронежский государственный университет • 1997–2025